jueves, 20 de septiembre de 2007
Ni ellos las entienden
Posted on 20.9.07 by Rafael Huete
Hoy el diario británico The Times realizaba una encuesta para ver cual era el Top Five de canciones con las letras más difíciles de entender, ya sea por la pronunciación o la sintáxis de la frase. Así que si los españoles no entendemos lo que dicen algunas canciones inglesas, no problem, ellos tampoco las entienden. Lo curioso es que en esta lista aparecen dos canciones que a mí me gustan mucho. Una de ellas es la primera: Lola, de los británicos The Kinks.
La confusión en este tema viene en el siguiente verso: But I know what I am and I'm glad I'm a man And so is Lola (pero yo sé lo que soy y estoy feliz de ser un hombre, y también Lola) El problema es que no sabemos si Lola está también contenta porque el narrador de la historia sea un hombre, o si Lola también está contenta por ser un hombre. Yo, particularmente, y después de oír toda la canción, lo que creo es que Lola es un hombre.
La segunda es No woman, No cry, de Bob Marley. Aquí el error es en el propio título de la canción porque no sabemos si el autor pide a una mujer que no llore, o que si no tuviese una mujer no lloraría. El tercer lugar es para la celebérrima Another Brick in the Wall, de Pink Floyd, y la frase que da lugar a confusión es We don´t need no education. Para quien haya aprendido inglés sabe que es imposible que haya una doble negación en una misma frase, por lo que no sabemos si no quieren recibir una educación autoritaria, o dicen que necesitan esa formación , escuchando todo el tema, parece indicar lo primero.
El cuarto y quinto puesto de la lista son para Sting y los Beach Boys. El caso de Sting no lo entiendo la verdad, aparte de ser una canción que no me gusta, por lo visto dice algo así como "espero que los rusos también amen a sus hijos". Por lo visto un mensaje que apoyaba el desarme nuclear o algo así, yo en este caso no entiendo la canción, ni la explicación de por qué es confusa la canción. En el quinto lugar está California Dreaming, de los Beach Boys, que en una de las estrofas dicen "ojalá todas fueran chicas de California", por lo que no se entiende si quieren decir que todas las chicas sean de California, que no nazca ninguna chica que sea de California, o si las que son de otro sitio, vayan a allí.
Sería interesante hacer lo mismo con canciones en español, seguro que el top five se ampliaría a un top ten o top twenty.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 Response to "Ni ellos las entienden"
¿Le pondrá la Milá a la/el de GH la canción de Lola?
Y si se la ponen, ¿la entenderá?
Ni ella se entiende cuando habla.
Por partes: La canción Lola está claro que es un travestido. La de Bob Marley yo creo que le pide a la mujer que no llore. En la canción del muro es un canto contra la educación autoritaria. La canción de Sting está la duda si era algún tipo de mensaje secreto sobre la URSS (un tema que debería tratar el ínclito Iker Jiménez) y la de los Beach Boys me parece tan hortera que no sé exactamente a que se refieren.
Publicar un comentario